Both, randomly switching between them
Same, and when I catch myself doing that, I wonder why I do it, then move on with life and do it again later.
Day-tah
And it’s uncountable.
Singular is data point (not datum, nerd)
Yes, because you’ve added a “container” word. Well done. You get a gold star.
Data
Potato potato
D@-ah
Sometimes day-ta, but more often da-tuh, with the first a being pronounced like acrobat, the second as a schwa.
deleted by creator
a specific kind of “R” (I have no English examples on mind
General American rendering of “butter” as [bʌɾɚ] uses it.
Kind of off-topic but “Brazilian Portuguese” is not an actual variety (language or dialect). It’s more like a country-based umbrella term, the underlying varieties (like Baiano, Paulistano, etc.) often don’t share features with each other but do it with non-Brazilian varieties.
There’s a good example of that in your own transcription of the word “arauto” as /a’ɾawto/. You’re probably a Sulista speaker*, like me; the others would raise that vowel to /u/, regardless of country because they share vowel raising. (Unless we’re counting Galician into the bag, as it doesn’t raise /o/ to /u/ either. But Galician is better dealt separately from Portuguese.)
*PR minus “nortchi”, SC minus
FlorianópolisDesterro, northern RS, Registro-SP.Desculpe-me pela nerdice não requisitada, ma’ é que adoro falar de idiomas.
deleted by creator
I should’ve taken spelling-based transcription errors into account; my bad! (This happens a lot, even among professional linguists.)
Variety-wise odds are that you speak the Caipira dialect, given the region of origin. Or potentially a mixed dialect. Either way it’s [i u] all the way in MG, and almost all the way in SP.
“Dah-ta”
Source: Kiwi accent
It depends on how many ay’s and ah’s are in my sentence. My mouth seems to natural conform to whatever has more as I speak at 9 million words per minute.
By itself or in short sentences, I default to day-ta, but otherwise I’m exactly the same.
Day-tah
But I’m from the UK. Anything else would sound bizarre with my accent
Day-ta
Ditto
Dih-toe
Die-toe
That’s German and means “the toe”
Die über toe!
Die Bart die
Dit toh
This is the way
Depends on how much Star Trek we’ve been watching lately.
so, always Dayta.
Data is a proper noun, data is not.
Applicable to many areas of my life
Depends. Do you mean the Android Day-Ta? Or you mean the Information Unit Datah.
Came here to say, one is his name, the other is not.
Still calling it “The Chat Gippity” though
I flip flop back and forth, I’m not totally sure if there’s a specific rhyme or reason to my choices, it may just come down to a subjective feeling about which I think sounds better in the sentence.
My wife is a dayta analyst, and she analyzes dahta.
Day-ter
I like to use the linguistic Molotov cocktail of ‘Datums’ pronounced ‘Day tums’