My friend once put the emphasis on the first syllable of pedantic, and correcting him was probably the single greatest joy I’ve ever felt
So it was ped-antic? I wonder if it’s antics by children or pedestrians
pee-dantic puh-dantic?
He called me PED-an-tic, with the least stress on the middle syllable. It gave me immense pleasure to be able to say “erm, it’s ped-AN-tic…”
What else are friends for!
At church, they read the part where Jesus heals the leapers.
One dnd session, the dm described the room as having flaming braziers. He pronounced them as “brassieres.”
We never let him forget.
I still mispronounce those words from time to time, and I bloody well know how they’re supposed to be said.
Oh my DM really leaned into that one. Had us searching for a golden brassiere as part of a ritual we needed to perform. We ended up picking up a rumour that the captain of the guard wears one, so on to the seduction attempt to go find out what she’s into and where she hangs out. Play through the whole bit, get the brassiere and then ask what we do next. Well, now we need to burn incense in the brassiere. Now everyone just looks at eachother completely confused. Then the guy sitting next to the DM suddenly perks up and asks to see the module we’re running for a sec. Tells the table it says brazier. Confusion dispelled and everyone laughing for days.
I did that once, but I’m pretty sure my group has long since forgotten
Had a DM that did the same thing. A different dm pronounced chitin as chai-tin
I learned chitin from playing Morrowind. Pronounced it like “chit in” (like in “chip”). But also my local dialect/accent tends to drop pronouncing t’s so it came out more like “chi’in”. To this day it’s an active effort to pronounce it correctly if I ever have to say it out loud
Okay, so I’ve just realised I’ve been pronouncing this wrong.
So I’ve been pronouncing it “chit in”, probably as above - perhaps halfway between “chicken” and “shit in”.
Apparently it’s pronounced “kite in”.
Not that it’s a word that crops up too much, but I’ve almost certainly made other people say it wrong too :(
The DM for Critical Role did that in one of the early episodes. I think that if you’re making a podcast, you should check your words for pronunciation.
I imagine Dan Carlin gets a lot of crap over “Makedon” instead of “Macedon” just because he’s being extra
How are you going to bring up early CR Matthew Mercer without his most infamous pronunciation gaffe?
Sigil* as “siggle”. If I were at that table, I’d still be ribbing him about it (good-naturedly, of course).
^*SIJ-uhl
a friend of mine wants to know how to actually pronounce braziers. what a dumb friend, right?
The magic of the modern day means you can type “define” or “pronounce” then any word into Google and it’ll tell you how to say it. There’s also an absurd amount of YouTube pronunciation videos for basically every word that exists.
Not that there’s a problem asking, this is more advice for future words your friend doesn’t know. So you can help them. The dummy.
bray-zers
I’ve only ever heard it pronounced bruhzears so now I’m confused.
is this a bit? that is the underwear you’re referring to, not fire container that I am.
A dear friend once said, "Let’s go to the mall and get some of those Bavarian peck-ins
Chris, if you’re reading this, I’m still loling, bro. 25 years, still loling.
Not pee-cans. Not pick-ahns. Not puh-kahns. Peck-ins. I love that.
Exactly! Chris is Filipino, so his slight accent made it that much more endearing. Cheers to you, friend!
I can’t even tell what it was supposed to be
Malls by me had little kiosks that would sell Bavarian pecans.
Oh wow
My friend wants to know how you actually pronounce “fugue”. What a dumb friend, right?
It’s like… “fyoog”
Don’t be mean!
It’s actually pronounced more like fo-GOY. Really odd word if you ask me…
Well, all this feels a bit weird to me as a european. Americans and british pronounce it as f-you-g, but it’s a french loan word, in french /fyg/ (y as in the last letter in particularly). The word itself however comes from the latin fuga, and in german and a lot of other languages the word is fuga or fuge. Fuga is of course pronounced foo-gah (well, not exactly, but close enough) so…I wouldn’t laugh that hard at someone mispronouncing the word in “English” if I were them is my point I guess.
I could imagine somebody thinking of the word “segue” and thinking “Ah, so ‘fugue’ must be pronounced fug-way.”
RobWords? Yep, RobWords. He’s got some interesting video’s!
Oh, fuck. I just had one of those, ‘Duh!’ moments.
Yes, a thousand times yes. I would much rather people pronounce it pretty than follow the English “language”
My mind still reads it ‘foogoo’. Just because I correct it in speech doesn’t mean my mind knows and yearns for a better way.
Haggis and fugu, that’s food for cult eaters
Jim Jones, Father Yod, Charles Manson, they’re cult leadersJokes on them I mispronounce words I learned from reading in ways not supported by the spelling
I misinterpreted core concepts of the texts I’m reading so that irregardless of my pronunciation, I have a flawed understanding of the theses!
irregardless
You’ve done it, you triggered me.
That’s just English though ;)
On the one hand … “Never make fun of someone if they mispronounce a word. It means they learned it by reading.”
On the other hand… what else are friends there for?
We were playing some game (don’t even remember what) back in 2005 and I read a card that said Lebron James as “Lee-bron James”.
My wife will not let this go. It’s been almost a full 2 decades, but anytime Lebron is mentioned in any context whatsoever, my wife will give me that look like “haha Lee-bron. You moron.”
I’m ruined on “Lee-“ anything. , because I think of Leeroy Jenkins. Now I’m just imagining Lebron just charging into every play with no strategy, shouting “Leeee-bron James!”
Stories like this make for lasting relationships.
My wife accidentally bumped someone at a traffic light while sitting immediately in front of a cop like 10 years ago. No damage, no ticket, no problems but she’s SO bad with that sort of thing.
So naturally it occasionally comes up when she’s driving.
“Never take your friends for granite.”
“It’s alright, Alex. I know you’re not made of stone.”
We’ll always have the time we heard a podcaster pronounce the name of the town “Stroke-on-Tent”.
Guy I watch on YouTube drives around the UK following a 100 year old Michelin guidebook, looking at historical things on the way. It’s nice and fairly cosy.
Last weekend’s video was in my neck of the woods. He visited the town of Lymington (pronounced LIM-ington), and pronounced it Lie-mington the whole time.
90% of the comments were locals pointing it out to him.
I misdispronounciate words as a hobby.
Had to triple check the work
I don’t overreact to things I can tell are regional dialects and whatnot. But I recently watched a movie review where the guy pronounced linear as “li-nEAR” and I was the personification of the double take white guy meme. Never heard that one before. And he kept using it throughout, so, somehow, this 30ish year old man has never been corrected. I think everyone that knows him might be playing a cruel joke.