Like “radio” or “fantasy” or “game…” They’re basically the same in Japanese (radjio, fantaji, gaamu) so if I just said them in English pronunciation, would someone with no experience in English still be able to tell what I’m saying?

  • YourPrivatHater@ani.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    Idk for shure but pretty likely also most people around the world nowadays do get English education at least a little so its probably hard to find one that doesn’t know English at all, at least among the younger people.

  • mocha_lotsofmilk@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    3 months ago

    I think it depends on the person you’re speaking to and how good they are at understanding accents. Because that’s essentially what you are describing. When someone says a word in English using pronunciation guidelines from their native language, you hear that as an accent. The same would be true here, even though the words are loan words. They are used to hearing it through their own pronunciation guidelines, so it might take them a while to decipher it.