The best examples that come to mind are when ordering food. As examples:

• You speak English and Spanish and are ordering a burrito
• You speak Thai and English and are ordering Tom Yum

I imagine it could depend on numerous things:
• You primary language or ethnicity
• What sort of restaurant
• Who you’re dining with
• Who you’re ordering from
• and probably a lot more…

  • idiomaddict@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    3 days ago

    I’m a native English speaker living in Germany and if I’m speaking German, every word is coming out with a German accent. It makes Germans cringe, but if I switch back and forth, I completely lose my accent. That means that I pronounce, for example, Microsoft while speaking German with a long i, a trilled r, and a voiced s.

    • rumschlumpel@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      2 days ago

      The German r isn’t trilled, though. Not every “hard” r is “trilled”, that’s a unique feature of a specific set of languages and regional accents, like Spanish.

      Also, as a German I’d frown so hard at someone who pronounces “Microsoft” like that, even most Germans don’t speak like that. Can’t you at least pronounce it as if it was written “Maikroßoft” (with a German r and a sharp s), i.e. like most Germans do? “ai” and sharp s are common sounds in German.

      • idiomaddict@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        2 days ago

        German has three widespread r variants, including a trilled one (which is most common around me, but not standard Hochdeutsch), and even more less widespread ones. If you go to Herborn, you can even find native German speakers with a rhotic r that sounds just like the one I grew up with in the US.

        • rumschlumpel@feddit.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          2 days ago

          I wouldn’t call these variants “widespread”, but fair enough.

          Do the Germans around you actually pronounce “Microsoft” like that, with German i and voiced s?

          • idiomaddict@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            2 days ago

            The old ones do, but young people think I’m cringe. I personally find it way more cringe if I pronounce the rest of the sentence with a strong American accent though, so my friends can call me cringe and I’m okay with it. Regarding my other example, „der Song,“ I tend to just say „das lied” instead, because I recognize that pronouncing it like „der (Minne)sang“ with an o is wrong and hard to understand.

            • rumschlumpel@feddit.org
              link
              fedilink
              arrow-up
              0
              ·
              edit-2
              2 days ago

              I personally find it way more cringe if I pronounce the rest of the sentence with a strong American accent though, so my friends can call me cringe and I’m okay with it

              But why do you get an American accent when you pronounce “Microsoft” like a German who speaks English with a German accent? “ai” and sharp s are common sounds in German.

    • remon@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      3 days ago

      if I’m speaking German, every word is coming out with a German accent.

      Speaking German with a German accent? What?

      • idiomaddict@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        3 days ago

        German has many English loanwords, which most Germans pronounce with an English speaking accent. I pronounce them with a German accent, as in the example given. I also pronounce “Song” in German with voiced s and a k at the end, for another example.

        • remon@ani.social
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          3 days ago

          I’m German and I have no idea how to pronounce “Microsoft” with a German accent. I guess you could pronounce it like the German “mikro” at the beginning? But that’s not an accent, that’s translating half a word. And Song with a “k” at the end? That’s just not a word. Are you saying Zonk?

          • idiomaddict@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            3 days ago

            It’s called Auslautverhärtung, and it makes Germans cringe when I do it on a word like song, but if I want to use it correctly on a word like Verhärtung, I’ve got to use it on the word song.

            I’m German and I have no idea how to pronounce “Microsoft” with a German accent. I guess you could pronounce it like the German “mikro” at the beginning? But that’s not an accent, that’s translating half a word.

            Again, long i, trilled r, and voiced s. You can call it translation if you want.