I have a personal grudge against a Portuguese grammar mistake. The mistake is so basic and heavily predominant that I often question myself if I’m the one writing it wrong. I already know I’m correct but I still google it from time to time. Drives me insane.
The mistake is something like “Open hours: 9 to 17”.
The “to” translates to “às” but a lot of businesses type “ás” or even “hás”. Crazy.
I have a personal grudge against a Portuguese grammar mistake. The mistake is so basic and heavily predominant that I often question myself if I’m the one writing it wrong. I already know I’m correct but I still google it from time to time. Drives me insane.
The mistake is something like “Open hours: 9 to 17”. The “to” translates to “às” but a lot of businesses type “ás” or even “hás”. Crazy.
In Sweden it’s getting increasingly common to write “Open between 9 to 17” which is so wrong it hurts.
Between 9 to 17 AND WHAT???