From the river to the sea is an aspirational call for freedom, human rights, and peaceful coexistence, not death, destruction, or hate
conflating anti-Israel sentiment with antisemitism “silence(s) diverse voices speaking up for human rights.
It’s certainly not as clear-cut as your first sentence, and I’ll remind you that the only agent currently committing genocide in this conflict is the IDF/Likud (who incidentally have used the same wording, in their 1977 manifesto: “Judea and Samaria will not be handed to any foreign administration; between the Sea and the Jordan there will only be Israeli sovereignty.”)
So no, I won’t be editing my comment, because I do not acknowledge your falsehood.
Yes. But surely you’re aware that the meaning of terminology and phrases change depending on the context?
Hamas’ charter has a call to genocide Jews globally, and it also includes From the River to the Sea in that call to genocide. It’s hate speech and as such isn’t allowed here.
You can’t point out that the meaning of words and phrases changes due to context, and then claim that a phrase is hate speech everywhere because it appears in a hateful context in one place.
It means that Israel should stop committing war crimes. Specifically that Palestinians should be free, and not caged, oppressed and in perpetual fear for their lives in the geographic area which lies between the Jordan and the Mediterranean. The subject of the phrase is Palestinians; Israelis aren’t mentioned, let alone Jews. It’s not about oppression for your group, it’s about freedom for another. This is evidenced by the complete lack of references to Jews or genocide in the phrase itself. It’s very, very basic reading comprehension without any mental gymnastics necessary.
“From the river to the sea” is an antisemitic genocidal slogan. Please edit your comment to acknowledge this.
From your source:
It’s certainly not as clear-cut as your first sentence, and I’ll remind you that the only agent currently committing genocide in this conflict is the IDF/Likud (who incidentally have used the same wording, in their 1977 manifesto: “Judea and Samaria will not be handed to any foreign administration; between the Sea and the Jordan there will only be Israeli sovereignty.”)
So no, I won’t be editing my comment, because I do not acknowledge your falsehood.
It’s in Hamas’s charter.
As well as the Likud manifesto, you say?
Yes. But surely you’re aware that the meaning of terminology and phrases change depending on the context?
Hamas’ charter has a call to genocide Jews globally, and it also includes From the River to the Sea in that call to genocide. It’s hate speech and as such isn’t allowed here.
You can’t point out that the meaning of words and phrases changes due to context, and then claim that a phrase is hate speech everywhere because it appears in a hateful context in one place.
Okay, what do you think it means?
Since currently, it’s officially used by Hamas to call to genocide Israel.
It means that Israel should stop committing war crimes. Specifically that Palestinians should be free, and not caged, oppressed and in perpetual fear for their lives in the geographic area which lies between the Jordan and the Mediterranean. The subject of the phrase is Palestinians; Israelis aren’t mentioned, let alone Jews. It’s not about oppression for your group, it’s about freedom for another. This is evidenced by the complete lack of references to Jews or genocide in the phrase itself. It’s very, very basic reading comprehension without any mental gymnastics necessary.