• Kolibri [she/her]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    5 months ago

    That was really interesting to read, thanks for sharing that! I still have to process some of it but some of the things Stalin said is pretty interesting. Going to what Lenin said. He sort of reminded me of like, why English is widely used in the “business” world? Especially due to american imperialism/british colonialism. Mainly this part form Lenin reminded me of that.

    Unity and unimpeded development of language are the most important conditions for genuinely free and extensive commerce on a scale commensurate with modern capitalism, for a free and broad grouping of the population in all its various classes and, lastly, for the establishment of a close connection between the market and each and every proprietor, big or little, and between seller and buyer.

    Going to Stalin, I really like Stalin talking about base and superstructure. I think near the end this was extremely interesting. Mainly these two parts

    The formula given by Stalin in his pamphlet, in the part where it speaks of the crossing of languages, refers to the epoch prior to the victory of socialism on a world scale, when the exploiting classes are the dominant power in the world; when national and colonial oppression remains in force; when national isolation and mutual distrust among nations are consolidated by differences between states; when, as yet there is no national equality of rights; when the crossing of languages takes place as a struggle for the domination of one of the languages; when the conditions necessary for the peaceful and friendly co-operation of nations and languages are as yet lacking; when it is not the co-operation and mutual enrichment of languages that are on the order of the day, but the assimilation of some and the victory of other languages. It is clear that in such conditions there can be only victorious and defeated languages. It is precisely these conditions that Stalin’s formula has in view when it says that the crossing, say, of two languages, results not in the formation of a new language, but in the victory of one of the languages and the defeat of the other.

    As regards the other formula by Stalin, taken from his speech at the Sixteenth Party Congress, in the part that touches on the merging of languages into one common language, it has in view another epoch, namely, the epoch after the victory of socialism on a world scale, when world imperialism no longer exists; when the exploiting classes are overthrown and national and colonial oppression is eradicated; when national isolation and mutual distrust among nations is replaced by mutual confidence and rapprochement between nations; when national equality has been put into practice; when the policy of suppressing and assimilating languages is abolished; when the co-operation of nations has been established, and it is possible for national languages freely to enrich one another through their co-operation. It is clear that in these conditions there can be no question of the suppression and defeat of some languages, and the victory of others. Here we shall have not two languages, one of which is to suffer defeat, while the other is to emerge from the struggle victorious, but hundreds of national languages, out of which, as a result of a prolonged economic, political and cultural co operation of nations, there will first appear most enriched unified zonal languages, and subsequently the zonal languages will merge into a single international language, which, of course, will be neither German, nor Russian, nor English, but a new language that has absorbed the best elements of the national and zonal languages.

    Consequently, the two different formulas correspond to two different epochs in the development of society, and precisely because they correspond to them, both formulas are correct – each for its epoch.

    In the first paragraph it sort of reminds me of like, when countries force others to adopt a single language of theirs? Like in that other article you linked that talked about frances former languages.

    Also, just like the other Oïl Languages, the Occitan and Franco-Provençal languages were forcefully repressed by the government, starting in the 1700s, and replaced by Modern French.

    But with the talk of like, one language being “victorious” over the “defeat” of the other. Mainly with one language trying to dominate others. It reminds me of a lot of force assimilation and genocide that happens. Like with what goes in the United States, like in the past with it’s boarding schools with forbidding indigenous people to speak their own language, but only English.

    Meanwhile for the other half of that. It’s interesting to think of an single international language arising one day that “of course, will be neither German, nor Russian, nor English, but a new language that has absorbed the best elements of the national and zonal languages.”

    Also Stalin reply to E. Krasheninnikova, reminds me a bit of that one saying, how language shapes how you think. And besides that, from earlier on this, these two parts were interesting as well

    In this respect language radically differs from the superstructure. Language is not a product of one or another base, old or new, within the given society, but of the whole course of the history of the society and of the history of the bases for many centuries. It was created not by some one class, but by the entire society, by all the classes of the society, by the efforts of hundreds of generations. It was created for the satisfaction of the needs not of one particular class, but of the entire society, of all the classes of the society. Precisely for this reason it was created as a single language for the society, common to all members of that society, as the common language of the whole people. Hence the functional role of language, as a means of intercourse between people, consists not in serving one class to the detriment of other classes, but in equally serving the entire society, all the classes of society. This in fact explains why a language may equally serve both the old, moribund system and the new, rising system; both the old base and the new base; both the exploiters and the exploited.


    Lastly, one other radical distinction between the superstructure and language. The superstructure is not directly connected with production, with man’s productive activity. It is connected with production only indirectly, through the economy, through the base. The superstructure therefore reflects changes in the level of development of the productive forces not immediately and not directly, but only after changes in the base, through the prism of the changes wrought in the base by the changes in production. This means that the sphere of action of the superstructure is narrow and restricted.

    Language, on the contrary, is connected with man’s productive activity directly, and not only with man’s productive activity, but with all his other activity in all his spheres of work, from production to the base, and from the base to the superstructure. For this reason language reflects changes in production immediately and directly, without waiting for changes in the base. For this reason the sphere of action of language, which embraces all fields of man’s activity, is far broader and more comprehensive than the sphere of action of the superstructure. More, it is practically unlimited.

    It is this that primarily explains why language, or rather its vocabulary, is in a state of almost constant change. The continuous development of industry and agriculture, of trade and transport, of technology and science, demands that language should replenish its vocabulary with new words and expressions needed for their functioning. And language, directly reflecting these needs, does replenish its vocabulary with new words, and perfects its grammatical system.

    And that part sort of reminds me of like. How some of the sciences were quick to use like computer metaphors for the human experience. Sorry hopefully I didn’t take too much space with the quotes. Anyways that was really interesting to read from Stalin.