The header defines the language, but laws follow political borders, so it makes sense. E.g. which country’s eula would you show for a German speaker Germany, Austria or Switzerland?
As far as the content of the EULA, sure, use the laws of the request’s IP address; the rest of the website, however, does not allow you to select a different localization, only the place of origin.
Furthermore, rarely do I see EULAs that aren’t written in English, and it’s not like the EULA in question is not a generic one translated for my country:
[…] [non] influiscono su eventuali garanzie o garanzie legali dell’utente in qualità di consumatore ai sensi delle leggi locali applicabili (ad esempio, diritti dell’utente in caso di malfunzionamento del Software)
Non-lawyerly translation:
[…] [do not] affect the legal rights of the user as a consumer accoring to local applicable laws (for example, the rights of the user in case of Software malfunction)
… which means either someone bothered localizing a generic EULA, or that excerpt is the legal version of “unless it’s illegal idk im not a lawyer”.
I checked the post history of @[email protected] and I saw they commented once in linuxmemes, so I assumed it’s about Linux. Also on Windows it’s much more easier to change this, there is another dropdown literally next to the language selector.
Afaik Bayern German is closer to Austrian German, than Hochdeutch. Hungarian doesn’t have that kind of variants because the language is the same everywhere, but 1 million Hungarians live in neighbouring countries.
Do you expect every South American user to set that up correctly? What about languages without country, I guess you show the spanish version to basques living in France?
The header defines the language, but laws follow political borders, so it makes sense. E.g. which country’s eula would you show for a German speaker Germany, Austria or Switzerland?
As far as the content of the EULA, sure, use the laws of the request’s IP address; the rest of the website, however, does not allow you to select a different localization, only the place of origin.
Furthermore, rarely do I see EULAs that aren’t written in English, and it’s not like the EULA in question is not a generic one translated for my country:
… which means either someone bothered localizing a generic EULA, or that excerpt is the legal version of “unless it’s illegal idk im not a lawyer”.
It is translated, and the link correctly redirected me for my language, but I use the official language of the country I live in.
You can change the language if you scroll down, in the bottom left corner.
You make a compelling case, however
Accept-Language: en-US,en;q=0.5
What is that?
It’s a part of the header sent with every internet request. Standard thing to identify the user’s language so you know which version to send
Language specifiers include country level variants - de-DE, de-AT, de-CH
I have my locales set on en-UK because I prefer to have English versions, easier to troubleshoot problems
I wish I could set it as en-FR for other things, like metric system and 24h clock, but you can’t
You can set that up separately, override
LC_TIME
: https://wiki.archlinux.org/title/Locale It’s Arch wiki but this is usually the same for any other distroLol we aren’t in a Linux sub but nice shout
Sir, this is Lemmy, the default os is Linux here.
I checked the post history of @[email protected] and I saw they commented once in linuxmemes, so I assumed it’s about Linux. Also on Windows it’s much more easier to change this, there is another dropdown literally next to the language selector.
You’re right, I’m on linux, I’ll try it out
Afaik Bayern German is closer to Austrian German, than Hochdeutch. Hungarian doesn’t have that kind of variants because the language is the same everywhere, but 1 million Hungarians live in neighbouring countries.
Do you expect every South American user to set that up correctly? What about languages without country, I guess you show the spanish version to basques living in France?
And I could continue if you want.