Original question by @[email protected]
Aceituna en español
That’s an Arabic loan word if I’ve ever seen one
In french argot, people still say zitoune (zitun), I believe they got it from the algerians. Otherwise it’s just “olive”
Yep. Spanish has a number of Arabic loan words, given Spain was conquered by the moors for a bit.
The color or the fruit?
Yes
OP:
Olive. English. Glad I could help! 😁
“Olive” (German).
Except our ‘e’ isn’t silent but pronounced as the ‘a’ in ‘air’ and the ‘o’ sound like the one in ‘or’.
橄榄(gǎn lǎn)
Olive in french. Boring word I guess.
Depends on the meaning (🍑👈)
Olive ! 👍
มะกอก (má-gòk)
based on vietnamese thats not olives ; some names in english are june plum or ambarella fruit
Oliven, Norwegian. For some reason it’s an uncountable noun.
This is for the purpose of being able to eat as many olives as you like and it cannot be counted.
How many olives did you eat?
Hmm, I ate olive.
Olive and ελιά
Olijf (Dutch)
And Olijfje for Popeye’s girlfriend…
And Olijfgroen for the colour.
ôliu in vietnamese
The tree is Olivo, the fruit is Aceituna.
Wiktionary’s page for ‘olive’ has translations of a number of meanings into many, many languages.
Alyvuogė, which I can translate into oil berry.
Oliva is the fruit, olivová is the colour.